Hello, all!
I am a Greek translator/subtitler, and I am currently subtitling a documentary about a young crew training for the Transpac race. When their instructor jumps overboard to help them prepare for this emergency, we hear one of the crew shouting:
Bearing off big time out of the sack!
I understand the first part of this phrase, "bearing off". But I can't find what "out of the sack" means here. Is it a sailing-related idiom, or just a general idiom?
Many thanks in advance for any help.
I am a Greek translator/subtitler, and I am currently subtitling a documentary about a young crew training for the Transpac race. When their instructor jumps overboard to help them prepare for this emergency, we hear one of the crew shouting:
Bearing off big time out of the sack!
I understand the first part of this phrase, "bearing off". But I can't find what "out of the sack" means here. Is it a sailing-related idiom, or just a general idiom?
Many thanks in advance for any help.